杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38365|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& \3 _: A6 l. C5 B0 u

; T- x8 m4 I4 q4 y" f<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ [1 x9 [1 ^, a
0 M! ^/ C. W) p9 K: W9 v

% V, U" ?1 e* d4 p$ `2 {" N3 X歌词我附在后面。5 R+ B# q! I0 A; ?
The moonlight is shining brightly,& ~; B4 C: Y" [. ~9 q7 d7 P2 [
Making the sky glitter like gold,
% C; \" O6 ~) U1 EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- {& T4 P& Y% x& V6 gThe moon is shining brightly in my eyes
6 m, G1 {- @5 y( |. m) v3 K$ t/ q! RThe sky is happy down to its soul
- Z% L  l: G# y* Y" ]+ EWith the moon kissing it every night- k# m5 n: _. q4 b* K6 j8 g
Seeing the sky content with its love6 a' {' }1 a; G; t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, o* C6 m6 o+ q5 u0 d2 v, \' _You needn’t fear anything
2 s$ k2 l" f2 A, N8 [- L) @My love is filled with happiness, loving you steadily
2 H) P8 |( T6 N8 P  C9 JEvery other word you utter is love
; g8 G, m+ `/ k4 `I really want to know just how much you love me& K$ V/ P& `8 G' E. {* Z5 ^
I love you I love you with all my heart
1 x% {; T9 q8 P* U: ^Nothing can compare to my love" @; B+ Y. ~, }+ N4 y- ^
Can it even fill up half the sky, P’?
+ l/ ?, V3 f* j1 Z1 ?The whole sky couldn’t even reach half my love
/ B& q# A: C# G; JI want so much to see inside your heart: J! k  H% Z0 X3 k
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( J# _7 _, S+ M7 I" h1 L( Z/ k0 ?
I’m still filled with fear
/ z; N7 {  z* Y) i8 @' ^" EYour glib answers are like 100 silver tongues
$ a% s2 `8 i& V% b4 F0 bI regret not dying
  j9 Y$ f) j3 CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! `# ~6 L. t3 G
With such a tongue as yours," w  f' m  o& B( M' d0 Q1 W4 \
Your speech can’t even keep up with it) n. b" v9 W7 _" O5 }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ M1 U( y/ B( p7 hRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ G# e8 L; |; ?
0 z4 B9 ]6 m8 |<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( }' v9 Z3 Y0 C% i. R; h<P>月光闪亮 </P>
# q4 ?9 Q- M- n0 `* q5 V' I& b<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 ^+ y/ N, x5 D# S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! O% T/ F% ~" w5 \- F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 \( g( A% t# J+ ?3 u9 a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 g7 r6 c# z$ @; E( G* q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 w2 I% v6 }. M& W* u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; U; k& @6 L# q& {<P>The sky is happy down to its soul </P>
) h- M) X8 B' S" j, S9 ^<P>天空也陶醉了 </P>
6 y8 S+ Z# i- n% _<P>With the moon kissing it every night </P>
% K$ x, [0 I. }$ N<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 X# ^$ ]9 \' o8 z) m
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 Q) v* J" \! ~. \2 K8 S<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  Y& w$ @- V/ S% p# n# A<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) @% S' q! U3 Y% r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  g5 b, c/ w* m) @' y2 ~5 l<P>You needn’t fear anything </P>
, Z- F$ X* Y2 u3 X<P>你无需担心</P>
, M+ O4 u" t3 i$ k3 U& P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, G; n' b7 s4 ~% g
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) `% U$ g) H" {6 Z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 M) V" i8 A& s' K: m" x<P>你说的每个字都是爱 </P>( [) T/ G: ~) I7 x  G
<P>I really want to know just how much you love me</P>, N0 R* `! L; C( S. t/ Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. B/ X/ j4 W! E; v% E; v9 ]<P>I love you I love you with all my heart </P>& |$ H5 G/ M% Z* Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 o7 e7 B4 L# F
<P>Nothing can compare to my love</P>
# F( N7 p* T0 U<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 J+ t  ^+ z' G! Y# X! @<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
7 k! G0 B  W: [( {2 X* g<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 a7 ]6 N) c. C4 q- e3 Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 \  v# D1 F$ V<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ @" V! W" ]% u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 y* V/ E, [9 V( q% D; `<P>我好想看穿你心</P>
6 {% y& l: j$ s$ I7 e: L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: P, [1 H  Y6 P( i' n6 o; Q; e
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 g; s3 D# F$ q- R  f* L) A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 p$ \( o! m; K' X0 P3 [. c" J& L! n<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 o8 L* J* T5 h8 K8 A9 z! m- `<P>I’m still filled with fear </P>
2 z/ D+ V3 `: ^1 [& r7 O7 t2 j' F  [* J<P>我仍满心恐惧 </P>
; }# ^. U! V6 k7 }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 g- m& k2 ?& C0 y. W; i1 h% B
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' J$ V# q8 j7 |
<P>I regret not dying</P>$ V5 Y$ l3 `* i% q9 Q% w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( q: B2 S6 ^- \5 Q" ^0 ~% v<P>I only have one tongue </P>
1 Z. W( O! l2 M6 R: e<P>我只有一个舌头</P>0 @3 @0 ^+ B" _- {9 h6 G( t' {5 }
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- r4 b9 \' [( w, K& ^
<P>它不是近于100,000 </P>
+ A( Z) K/ S2 S+ w<P>With such a tongue as yours, </P>
+ m# ?" b* T' I& Q5 P  L5 U<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 k8 v* `3 B  P0 Y  Y. n  }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% b6 K) @1 \+ e' ]<P>你的话语跟不上它</P>4 F3 L5 x, v% |8 g9 G
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  @1 D) v0 i9 M, A9 `- ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ \8 F4 e2 E9 R( N9 H
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! K9 S' b, ]3 n0 D& }6 u! K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 [  F  d5 \5 M) G' C4 S8 E
) j) L+ s' J& t/ T) X  J2 z我请你剖开它
5 d7 A' G1 [, M+ |2 C9 H( S. w7 `3 c+ m  W6 ]9 l( K
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- [$ d3 M( U9 _* R7 J% Z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 10:16 , Processed in 0.054912 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表