|
|
# }3 {) i' Z5 }0 q9 ~9 S& x2 o
2 C9 W3 `* A* Z4 G9 p' j/ Z) sIt being in the springtime and the small birds they were singing # T) [/ r9 @; y' o7 e
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 9 t) o$ d7 Y/ J5 [/ \7 s
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 n- F- [ R/ ]" H; C
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : H/ {/ @7 ]# m
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
' o& l9 k# Z. ]1 x# v8 z5 u. \0 ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 O9 C1 V6 w5 l/ y3 V5 R8 Y( n" gTo view fond lovers talking, a while I did delay |8 i5 w/ M3 y* w4 D& d! i
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . v1 X8 O" _2 f, Z" Y4 N$ S
She said, my dear don′t leave me all for another season
! I( M$ j' e. h6 R; J3 H: [' V她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 o- {! U& }: ]5 Z: h) D
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 ]) r; _4 V1 t+ b' k
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : Y' E4 T7 D& B* _' q B* P& L
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; O4 K9 S7 i. n! Z! ?
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. Y: ^- z2 a. K# N" y. I7 x& kAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ ^& P+ l v9 h+ z我对神发誓,我永远都不会说再见 7 n1 L4 U5 V4 v9 x8 _8 P
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & J8 F. Z8 _3 S6 v3 S/ y& H1 |8 \
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 g3 y, U+ g0 }You know I love you dearly the more I′m going away
5 N5 Z+ y! c% o" y/ e你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- Z% q5 M. Z( _5 \I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
: o$ P$ r0 ?( \+ ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' w. I3 S( W7 D/ A4 P
To comfort us hereafter all in Amerika y - }2 t3 a/ v. P& I
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& t( \! I* B0 E: s( m7 ZThen after a short while a fortune does be pleasing " D3 r1 C9 O9 i4 X
不久以后当一切都已经平息
. B# p9 h' @3 H Q: XT′will cause them for smile at our late going away
: b1 q9 Y+ k! D8 Q+ _- ^我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # m7 E% G' V- H" [" m) u
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ @4 I1 z( A$ m4 z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
0 z+ T" ~) z. Y* I8 jWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ f- c `3 x# N2 ^0 c- m我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) w9 T' q$ R9 ^* |: [2 M& C2 iIf you were in your bed lying and thinking on dying
9 ` R; ~0 L, M& Y( W/ M* R如果你躺在床上正思考着死亡 ! |9 |1 U; n& ~! ]/ L! q# M
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er- V7 p. _* H5 {2 y9 Z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ n' v" w# j3 s# c5 o) A! COr if were down one hour, down in yon shady bower
6 K* a8 q8 u$ N( u/ I5 ?! C9 `或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
3 R1 a5 g! g. y2 \# ?+ Z, GPleasure would surround you, you′d think on death no more
a6 H- O; Q2 d5 \- \' i7 u 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 f8 ~# P8 d1 b4 j! g4 I$ p$ nThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved K9 `5 P9 F0 y' p& H- ~
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( H6 K( n- ]/ C, N, b/ ^! P
I never thought my childhood days I ′d part you any more
% f' d- e' ]: d9 ` m& s6 y3 X我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / O/ P$ U# V; r w& n7 F U
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 Z, Q9 I# Y" V' V( I, E1 x
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( j5 [4 V# d1 B% p% P1 S4 j
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
[9 K% N; ^9 X* A沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
3 i5 k# P0 q! U1 w- q
6 X- v% {: |5 C. B9 e# t/ uCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 y" S6 E4 h* U. Q7 u3 V% B' p7 z- L; P* X
% A9 [9 v0 H8 w B
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) O1 ~' n9 a+ h. q" ?
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 5 F' C/ ~3 j9 r5 L; v9 i5 p
- G# u+ W6 u0 w+ YCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ' o0 v4 n1 p8 w/ y0 T1 ~6 o
% L! A6 ?- i) U1 i. ]
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
% r8 f4 T) `) z* h# _; O, ?4 H! [5 L6 |
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 6 \; P) F- ~/ Y6 u+ t
( P' e, e# H, e+ UFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
+ X; N" b' N* T, l6 j& P
^, }* {. A g8 U- F( n) q/ M' L自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|