|
- y! `) h5 I& S* x G1 n( B& d
It being in the springtime and the small birds they were singing
9 T0 V5 a& x5 n* s4 h# y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
3 t( W$ s# H, p% n3 t. x% mDown by yon shady harbour I carelessly did stray ) X4 \& A* z8 N3 k' Q# J
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # a* D) ?, \" g! y* f" Q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- }6 U# o( Z+ e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: i% x# s8 G0 K0 rTo view fond lovers talking, a while I did delay
6 V. m/ V) p+ v2 d$ }5 O, J看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # O0 n* y, j* K
She said, my dear don′t leave me all for another season + [: ]& _) \6 V5 R1 M% F* L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* `* @4 F Z; P3 P0 P1 Q3 j1 rThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 L5 c$ H2 Y5 e. Q( k' |" Z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 O) B5 R% O9 F6 H: B+ J+ EI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! R( y4 z1 x/ O. _ l6 I! F# X& i% U
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , d4 G- [; I' M4 v6 n, v
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, q( o0 X+ P* O2 H$ K; q' h我对神发誓,我永远都不会说再见 ; `( R) M: k9 I+ `7 Q: X2 E* {: [
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 ?! V+ _) L- n, V S" e8 h" ?6 i+ A+ k
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ F: P# t* U+ Q1 x! XYou know I love you dearly the more I′m going away
8 x' I# ^/ b% ^9 A你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% A" F/ O1 n* u6 JI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ s6 T0 @6 F# e我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + q" A1 d1 N0 ?$ b3 C- r. f
To comfort us hereafter all in Amerika y 7 a* Y' l0 L7 b% l
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - J1 l: _* \- r# ]1 z
Then after a short while a fortune does be pleasing
" g5 K1 E$ M3 |/ r3 E不久以后当一切都已经平息
w4 Q0 j- w1 zT′will cause them for smile at our late going away
2 C6 X3 e$ f) q( }, o3 O% E我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; h5 Q8 R& {1 S& n- bWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, g8 s! k" X3 |- E
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' k( `4 }7 n+ m% O7 m: f" h
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) m" M" z# y( C# R" K" j1 d; e' j
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ; E/ i7 f% `& W- r. t: v
If you were in your bed lying and thinking on dying
$ |) F+ |0 ^1 c8 ^1 N1 O5 @2 B3 I如果你躺在床上正思考着死亡 2 h- A [6 |5 e' }' L6 f2 L8 F
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 G! b5 O; v( M( |5 i! Y
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 L" m; u7 F9 u" y2 e# e- UOr if were down one hour, down in yon shady bower 3 U( _* x! U6 Q1 p" x
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . G% ]8 @ [4 w' O/ |2 W j. Z- M1 c
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
+ Z" e# L$ J6 }, l+ ] 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! W3 C+ @+ _; h- o1 W; gThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
7 W" j4 u5 N& V) t: u o: H, b所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ; u( B; Z+ k, H O- `3 x8 A
I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 w0 v9 y7 I. v! s
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 j+ J4 D& z3 g/ U1 }0 PNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- y0 k. v: j9 O; \ b而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 Q1 i1 w0 B8 S: r, @
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore P% Q, P6 o" }& O: r
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% }* B8 v+ N; O) @( L- G
G& \3 m" i- Q N pCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% {$ ^) q8 l) Y4 y& b' P7 N
. Z! Y# u) Y% w2 q' F( X" B. m C
: p7 J- b) m1 M爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 N5 W7 k! v6 A9 h: j她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! / V: Y( K( R) r0 @
5 V7 n ]" h' E; h, @& `
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) r6 ~& u8 C7 j5 l x3 q& z, F6 g( r
: u3 P! o# v$ E' d% a- p* e14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 M! D. X& [0 Y5 X7 z; @
, C1 |: a. X8 Q2 E$ Q. m7 w6 E《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ i2 D1 _) U1 m, {3 I& S' Y$ O+ [9 H8 K7 \4 ^, Y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* G: ]7 T$ z' i4 P4 O1 K z N
1 T- _! D& r# b: E自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|