|
+ _. y, {( l- c/ Y8 f0 X6 q
, l' V4 W: I! M) wIt being in the springtime and the small birds they were singing 4 x* K: b( A# P7 s) r
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 c8 U- K3 I% _) n( Y8 [ a8 G& S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; H! B# R& ^" H9 f沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) O7 g. U$ \6 l/ bThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& ~+ S$ g, r& N( [. q8 ]" a: Y9 n画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ' v# |. m; @1 I
To view fond lovers talking, a while I did delay , R* t3 P7 H7 N
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
5 U4 M" M! d& lShe said, my dear don′t leave me all for another season
% b0 k; e: A$ \8 _( G+ V7 K" p) y# X5 J她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " K6 P0 U- S; M) b n$ D
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% `" T: }7 X o$ s# X虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
6 @$ [2 o& V% P) [I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; i) t8 h! c/ B0 X: ]7 ?# ^4 @
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 I1 b& \4 ~7 l) o- m% `, d
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 a" L! i y1 \. X我对神发誓,我永远都不会说再见
8 Y: K1 M. B0 D- HHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ r% ` z* R9 n4 L# h他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # { j. U2 u8 Q7 B$ ?: t3 s
You know I love you dearly the more I′m going away 6 l6 k( |* @5 n! s9 G+ E% X
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ; s; Y. u2 f5 p$ K
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 Z4 Q7 b b& O. b3 f J: E7 z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# {; i3 R; P& ^0 ?6 sTo comfort us hereafter all in Amerika y
) `; v% ^) B9 y( O来抚平灾难给我们带来的所有创伤 6 ~! ?( N+ C+ k/ @
Then after a short while a fortune does be pleasing
* M0 E% \+ B0 t9 I* P3 t, G不久以后当一切都已经平息 2 G& L) H. b$ t3 K( c) [
T′will cause them for smile at our late going away 9 l2 ~# B" J0 t! _! T: z0 e4 O8 j
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 W' `1 a$ r' E2 SWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: `' \0 n; P: L/ _! H5 X& w 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 U- p s: Y1 mWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* i' O4 B! }# c5 q, c我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# g) j$ e( F. c" g3 N1 {If you were in your bed lying and thinking on dying
( S" H3 m7 K8 F! M$ `2 z5 W如果你躺在床上正思考着死亡 8 _/ i4 ]2 \( q4 P7 g! r8 w, q
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# y( z S A3 z: B K: Z& n9 T2 c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 8 m( a) |! i# S
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 e2 ~4 `& f4 ?) P! [' E4 R或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 4 \8 A. U& P' v3 d" J! A' V
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 L" r$ B" ?: t/ z9 J3 G 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
) Y/ o3 f. J1 t2 P9 z, E$ hThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 W- \" I1 ` T& ^& }9 J
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # L6 X0 W/ g& b" T! A1 n8 e
I never thought my childhood days I ′d part you any more ) ~9 |1 m( R% s+ R" H
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: A' R$ B/ v- N0 A+ Z7 p6 j xNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion $ S/ Q9 E$ P3 j) w0 u, e
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ z, n8 V* M9 {; j0 q$ f3 N
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
/ l8 U3 K) ]: F& e" i& _沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行& P% j, t; m" ^
: E) c. K9 d- `7 H2 ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + l# y$ }* L O. N+ }4 [
9 x9 g8 |* h" ]' Q- o
3 u o. N4 F" R3 k3 r( p1 n& Q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , l }8 w4 O$ u( l8 J; v
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 7 n: ^, w! P. C! z0 g" ]) r
% t5 } y' v9 ~1 Q- GCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
" q1 H5 x# L+ s7 Q, o' s7 R7 s+ O$ a0 l6 h+ v: w
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- z4 M* a8 w8 }. I, I# Q% n6 W! z7 j3 b- h5 j$ M
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 M( {0 A* D( B
! h6 @. g4 j: ]
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ p1 [- C3 v4 V, p$ P) u$ h
' I; u6 s: L3 |/ F; ?自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|