|
; ?: p! N5 V4 I( K1 F! T! r
8 Z9 K7 N' w1 _It being in the springtime and the small birds they were singing % Q4 R1 c* U8 X; a* E
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 + z5 J* G& ]7 O( |+ v2 m S: B
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
" {& I) M" _+ q0 o沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # Q9 C9 }4 J* p' Q- A
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / y9 J# L0 @& h, ^2 d U: ~
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 _ M" b- l8 s! LTo view fond lovers talking, a while I did delay + S7 q% f8 G- v
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
{. {0 B# \( JShe said, my dear don′t leave me all for another season ! G. B2 f( k2 q+ Z: {0 E
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 E' H9 V- `' S* w2 Q) c
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 V: a$ H, \* A* \虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
, |- i t, v# d/ D6 s7 o/ r- UI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation: X6 y5 `, W7 y4 d7 Y' Q: F! j
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( g7 ]1 k {, i. s$ d5 ]$ b
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
6 J, G; f5 _$ s1 `$ b3 H( e我对神发誓,我永远都不会说再见 1 ?$ Z9 i" k8 D/ W+ B$ x
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " S( p$ A, d i( ~
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 $ I) a7 o+ Q0 ~
You know I love you dearly the more I′m going away 3 a, _2 Q% I% y5 t* d
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ r1 z" y3 D) S& n4 s& s: iI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ( e; F, Q1 g/ q* M% F4 O3 w& }' F
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 4 T9 a4 c/ i7 {
To comfort us hereafter all in Amerika y 8 v( Z- n `9 t5 d: O
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ O0 M w7 [8 V% w2 J9 AThen after a short while a fortune does be pleasing
. W$ }; N1 P0 Y不久以后当一切都已经平息
" Z( I6 Z5 U$ b4 _4 AT′will cause them for smile at our late going away
x4 b1 F; i3 c0 a9 c3 h% b我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! p$ _( `5 \; y! ]0 ?& X7 J0 a! O/ j: o2 GWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 [! T- c/ Y3 b$ s# a 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! L( \' Z- n$ g$ }3 y7 _
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; M% S- ~/ t- k" S0 t4 a9 k$ Z* `
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
$ F% B9 F; {4 y/ u+ b6 P- @If you were in your bed lying and thinking on dying
, A% e% W4 ]; y/ k# O+ Y如果你躺在床上正思考着死亡
% d. v! I# M3 a- l5 |6 yThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
- a" h0 ?- T. c$ `# G( C/ n 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % c4 s8 H* N# G3 h, \% X# |$ b
Or if were down one hour, down in yon shady bower
- `% U+ D2 h+ D3 {& r& d或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' C1 ?, S% H, p2 lPleasure would surround you, you′d think on death no more9 A3 |. G* E9 U$ r$ M* W% p$ n) E
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 S$ _0 |! W/ M+ j2 @2 LThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ Y- H, S, @; ~( K3 W/ e所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * W3 @, x1 ~0 j4 ]1 A5 I
I never thought my childhood days I ′d part you any more
- w5 z! i; o* v" P我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & Z" C. M. g6 e2 w
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* g) s/ J) r' w+ ?而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 ^0 T6 i' _1 U4 l# i
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ! J, Q* a' n% S# G* y
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ z: m( M9 z: z# C% s: O, |% Q% K! O
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 s% I( B/ o v, {
3 O) C* c' [( X
$ e0 Z( d+ V% J/ D4 k( A# R& f
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" I5 J, D) z9 z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
) g9 R0 t9 g9 b0 p0 Z; p. t- H
/ V/ r6 |% E% c, S/ `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 / y9 T/ u( S: @& C. E/ L. \
- N. o2 [6 ~. v' D14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 & R' ^( ?3 F& i) r) q; Q& f) v3 v
k! _5 l g2 ]- J( _$ ]
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 Q2 _8 e1 E* V3 m3 R5 z* R
& g# \ X+ D9 I7 o. aFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* F: K4 D- A0 A6 k, W) }$ {" w+ D" A
4 h4 o3 H7 c: V z8 @
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|