杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 68554|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:7 ?7 F7 X6 [* |) g2 P/ E) S
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
6 k/ ^2 }9 O# A) ?. H" p8 }3 j2 换行或空行错误。7 T/ x7 l% f, e0 j6 d/ C
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。+ {0 r3 r; I3 o; Z$ s, D
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
  T" X0 V* R3 v7 h% Y) U: _8 A) S5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。3 V: O7 E$ f) p9 m1 P$ A* Q
6 中文意思不清楚,不通顺。/ i- Q/ o! `4 n: h7 L. x$ e# M
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节+ I2 l# y! h) I+ N8 e
以上请各位翻译成员注意。
2 \- `1 z+ [/ v$ X0 y) U" F. a6 `( `' M3 F' f$ v
另外翻译要求如下:# N; M1 s5 O! e' k+ l% \6 f1 W5 C
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
! `2 h0 Y2 p1 U7 o- g2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)7 Y" F# C7 Z' p2 _  G3 V
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
; ?+ \7 k) G9 [: T/ l4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。( l& Y1 e, ?2 G7 Q2 s" t
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
) y* [6 i6 K, [( V1 O6,语气停顿的地方换行* r' S+ U9 e8 U/ a! G2 C' c
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
+ J8 @3 _0 B; ?6 Y8.要用繁體輸入法% ^# o5 Q! y& T/ E9 N
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
0 u- w/ q+ S. g* `! q10.不用標注是誰在說話
/ ^0 m6 F) `  k! Y11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
" \; A, x) P( y12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
) \3 W4 b/ t. l$ k
+ @) I; ~% d: l; X0 |1 f5 P- h% F下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
3 h8 m4 t+ x8 f2 D; {/ F: n% R8 h4 l* G9 l; N, L- p. a2 E9 W
給我這個!! v8 r' a& P+ X

: [  g$ P7 D% t. [為什么你要想這么愚蠢的事?
, Z& m) T/ Q( T$ n你想要自殺嗎?5 d2 |- U1 k6 V

  Y, M; ~7 ^9 R% t2 v+ [1 e0 J6 p2 X你瘋了嗎?我口渴
( L2 V) h! o% l2 U給回我8 R, {9 G5 z' n. b8 Y7 E% C1 O' N
- U& d/ M1 [" x7 K( [6 `+ d' ^
不,不要騙我
7 K8 F+ |9 e; [  G% q* L這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
1 B& C- G, {8 J3 Z/ u你要是喝了的話會死的$ ]9 T; v9 W$ f7 }
% l* o4 L- @4 S; j2 a
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料4 R3 `8 o+ ~+ v1 u# A, K

7 _/ s0 t' }0 S& F# r/ Y這不是Gotu kola的飲料; p8 n9 v3 j6 O4 S* V# H; R
很好喝
9 n# J' u  b  `' b. Z你是不是真的想要自殺啊?
- J: ]- `# R  _7 ]( {6 W5 E0 X, k( D! _6 Y6 G$ n5 D
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣6 c4 {6 S! T& M( N% P# x, h! T
我是個很失敗的人,連自殺都不能想2 q( b4 Q8 F+ P( X
你去給我買個新的來7 e& ?6 G8 L% U1 _' a9 V

+ F  R: g/ V$ D' |如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
4 u8 ?$ U3 p5 Q8 A) LFolk在哪?
  D! `" y" w) c5 t, p7 {他應該和你在一起的# ~. G3 F% D2 j! G0 R4 n7 P/ g9 m

- @. J* F5 q& h" B; A, \" fYong,是我4 v6 U5 S6 V- r3 A8 z; T/ t

# l/ V$ q# {8 C9 @# }我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
8 _" k, g# f( N8 {( K( ]0 v- ]還是Folk有一個靈魂,' ^3 z# w1 @" D9 D

  O4 l; x2 E; `/ T/ [2 M, P$ E不是靈魂,Soong,2 X$ K; @: X: h- [7 Y
我在這里,在窗邊: H3 k! E6 ?( n) w

/ z" h! M4 D! ]* [3 n3 O$ K虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
7 H- w$ a/ q( n7 T有什么不明白的地方随时找我。
0 }2 G( Z% |7 g! D2 ?& e/ g7 q$ i; H
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-22 15:14 , Processed in 0.058166 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表