杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.1 o3 w& q/ ^1 i9 G0 I8 }- u4 e+ n% E
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿% o; Z1 L+ w' e. X
6 ?- Z- L$ y# y
The only thing I’ve never revealed to you ; n, ^9 D& s0 M3 y
That I’ve concealed within my heart is that I love you4 F$ C! X2 @) Y: `# V7 Q2 W; B
' }! K5 y8 \; H
我想我從未表露出
+ X* h: ]% M9 d$ \2 H深藏在我心底的那句 ! v7 z8 @% [4 p
我愛你    ]7 d5 O1 d! i& P+ s5 ?, g& a

% A" X1 M9 Y) H% z$ x% YFrom the first moment we met,
2 J$ S! Q% d% W6 m) UI already loved you with all my heart% G! ?6 `' v, \

* |/ ~; P  k6 T- q+ t' \在遇見你的第一刻
3 j6 O* M" E; ]你已經深深的佔領了' E& [$ n( C* }. b( t- Q, @0 R; Y
我的心
; x* X# E- ?/ l, a8 E" ^; R( \- I/ i3 P/ y
We meet and talk everyday,
( ~% j' i1 c" n7 h# T. @  HBut we’ve never discussed the matters of the heart
! B/ {# W7 o# m2 m; p5 j7 O# }; E& l2 K
縱然朝夕相處
! e! g& o7 D. C& a: H  C0 e( ?6 i. o還是不能肯定你的心意
& J8 d. s/ a6 Y  F+ o$ o7 v4 `$ n. V8 M
If I gazed into your eyes and searched your soul,
2 Q0 r" \$ E1 G3 w. a, sI would probably know how you feel. _4 D# F: t. z& E2 S% ]3 y* ?1 `, ^
凝視著你的眼
7 p4 M) e+ [5 l搜尋著你的魂
9 ]9 d% S5 ?: X; s: H* R9 x我也許就能了解 - t8 Q3 T- v4 v) L: Q
你的心情  D5 v; p  i( l2 w  s" c

1 Y+ B, w5 m# f0 C$ |Love… just the word love
: \( M9 ^* B$ P$ o- dWhy is it so difficult to express?4 H' z3 L6 F5 g3 O7 O

  J) n0 _8 N( e. M愛  簡單的一句愛. a+ t2 b  S* h+ ?+ [7 ]- ]7 U: ?
為什麼
+ R9 i# ]* |& _3 q; ~如此難以表白?
3 Z* C6 |3 X# F5 N- v0 ?& |5 Z. W1 I! ?+ q' w9 M
I want to confess that I love you,
) v6 p; f9 r5 X8 l+ h( X) Z9 uBut I never did  p9 _( V) m1 O5 \+ `  f: d. o

6 S. q3 Z8 l" v1 G2 \$ U愛你 想要告訴你
9 w4 K! R0 |8 x: T卻總是說不出來
& {$ ^6 L# Y: A7 d+ `/ N9 n; R+ }7 x
One day you’ll probably slip through my fingers
( f* }* x0 Q7 U4 C( W; X0 o% i8 Q也許有一天
5 i+ X: p4 }4 g2 F* X: R你將從我指間滑漏' i4 e& M6 A4 |/ Q

; I: {0 l) Z7 w' R% ?If today isn’t too late,
1 v+ m  k% `! b% C( B0 |  ~' aI want to reveal something my heart has been waiting to confess* g  X0 p" K# j( E/ l3 d/ W7 I9 E
* U) s+ G9 D* Q
希望今天還不會太晚
  S- U- [; d! q, Y. ?讓我向你表白3 @4 \6 E0 D. e' e$ D; j: ]
我心底的秘密
9 z* n# f, m4 |& S- r( ]& [
0 I# U/ c% @$ w+ ^6 mI don’t want my love to turn into something that will just drift away 2 a- B% _( }- D; |( J! X* T

# G: ~, v' R9 b0 q0 J& D- ~( |不要讓我的深情 隨風而逝" `5 B6 U; ?; g" K  J

5 S, }9 P! V" \3 \9 wCan I entrust it to you? ' ]/ V! }+ [! x
Entrust my love within your heart1 h4 ?2 z3 V* v9 F
可否讓我托付給你?
( H: s2 J# y8 ]0 x托付我的愛 7 d# M. ~% ], l/ T4 ?8 j
收在你心裡1 o& w: z  `( Y  g' v
6 `# ^7 y: s9 J, S
Love… just the word love
. U. \. @- X4 L- u# \Why is it so difficult to express?
) {+ b1 h/ w% A  Y& x* F: t  f
6 T% r5 r; o/ L愛  簡單一句愛* p$ m  I- Z$ A. y  g" @- I
為什麼如此難以表白?5 ?7 n% _1 M% d' [
; U$ o1 ?! e0 s. j9 [+ D- @
I want to confess that I love you,
1 X; k! f1 {" R0 |  }- U6 ZBut I never did* I: A5 }6 L+ u1 i  ?

2 t5 e) R3 ?0 C! [8 N9 ]+ I# L' a愛你 我想要告訴你
( z' n7 B# ~4 ~( i卻還是說不出來
; C% h. J4 A- u! o
* t  U8 B( B/ i' LOne day you’ll probably slip through my fingers
" [: q& `2 Z) k9 a6 x, f
3 o- z+ l# z% W& W4 p  z. A7 K也許有一天 . j' h# }: H5 k- o) V9 d% I) Y  \7 E' Q
你將從我指間滑漏
6 n4 `. U, X% [/ \( l7 q
: X* Y% \% J2 u+ wIf today isn’t too late,
: K4 L/ }  W# I# F5 I9 xI want to reveal something my heart has been waiting to confess& N, X+ C- s8 X8 P2 w6 s
0 \9 c5 {( [* I8 J, ~. S% f
希望今天還不會太晚
7 S  x9 _& L, \, n4 s8 a讓我向你表白
& v, t" m( s- C; e6 J$ ^我心底的秘密6 p: \+ X* d/ X0 {4 u; F" p& T: o
* Y. ^$ z- H7 v! V0 E* R
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
; v& L  ^$ J% w( N9 F! b- j, z$ r" _) B/ y7 J. b% F
不要讓我的深情 隨風而逝
" }$ O, l; X# v8 C+ t5 q6 l, g- \6 G* {
Can I entrust it to you? * U7 D* ]" c1 b0 c  D
Entrust my love within your heart
2 Z: z. Q9 }' }" e8 s) z+ X7 P6 k
' Y# }0 Q5 [& V# _; w' D可否讓我托付給你?
& l7 N# W; q4 [% u" i7 }托付我的愛
! g. i, B; }/ e- k- c2 J9 ?收在你心裡
9 A8 j+ f: N+ M4 t; ^7 G
, }6 G% t5 H8 z- hCan I entrust it to you?
/ B1 F* v/ Y2 B6 m2 NEntrust my love within your heart
7 i4 _1 [. [& V: @) m- i  }, T  F+ c7 s- i; W6 O" K/ h
可否讓我托付給你?& _  o  @: Q2 F- [
托付我的愛 收在你心裡
+ u! ~1 x6 R- J9 F& H% f
# ?7 |4 `3 A% F2 y5 ^9 t* t, e2 \* h/ D3 b& [
$ f4 |: i3 ]7 A( w: X3 g7 I0 p6 J% y
- _* f) P$ Z2 N

, _/ M* h9 g: v6 k对唱曲参赛译稿3 J) X* a: Q$ E
: y, u+ y7 }$ I# r
The moonlight is shining brightly, . M1 B5 @/ Q8 @3 w0 W
Making the sky glitter like gold,
8 r' F) x$ I( p( x8 s9 Y6 fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness $ s' X9 T' F- y. k8 }/ B8 _
8 r' J" @& c; |7 t/ d
皎潔月光下+ {& X2 G& Y6 h
天空金銀閃爍
2 v2 |* a7 O& e凝視著星空
: O% g# w; N( I) Q3 T我心充滿快樂6 T: ~$ Z5 q- N$ N! |4 ?

8 ?; {! {8 `: S) W5 b8 YThe moon is shining brightly in my eyes
  D" K: ~' h& sThe sky is happy down to its soul
  i& Q2 q' O6 I  q1 _7 x0 h/ PWith the moon kissing it every night
' ?0 V- }2 d: x% r, {Seeing the sky content with its love4 `& Z! {+ b8 q! y
( e+ D  \  L* v5 A# V& q" R% N4 |
月光映在我的眼底% i3 i5 w, f8 W. Z5 H+ V
月夜陪著我一起沉醉- o& U' X  S" B5 J* A! p7 e
月光輕吻著夜幕 7 ?6 [7 y/ K0 t1 g1 x' x
星空充滿著歡樂  G0 b' L* X% `* J/ N: G- l

+ E+ @# Q' J- @6 B( H, f: oIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
, D4 c) a" t1 K. V- ~
: r, J* `" o' B我心卻充斥著憂鬱/ i: q3 ?, N0 c* ~3 z* q: M
害怕我們的愛
) Z. [9 M+ r" Z終將逝去5 A! K, x! g! H  l3 z6 [

) t& Z  I, e3 h- f/ XYou needn’t fear anything / X7 E( Y. z3 n9 u6 I* A4 a
My love is filled with happiness, loving you steadily
( o, @6 p! W0 Q7 o8 L1 ^( S$ P) ]) n: o0 Z
你勿須擔心憂鬱2 k, Z) e! ?7 Y% l
我心充滿著歡欣
2 W$ D) o( X( X! F. x! I愛你 4 n% D. Q9 t4 s+ e
堅定不渝' `. L+ ]9 ?9 s2 U1 O

& G6 x, K( a. t, b. Z/ `Every other word you utter is love1 h  i( G8 j. y9 g2 m, I
I really want to know just how much you love me- c* Z" X8 k: ?4 R2 q6 u$ {
5 N  |* E& B, w( E$ f
你的一言一語都是愛* D. w  b# J! O. M$ ]
我真的想知道你到底愛我多少4 w% n9 `4 ~3 Q

/ e0 J+ y# J, T$ c6 b( Z' OI love you I love you with all my heart
! L- M# ?" @1 ?0 B$ U/ h% O9 U! ]1 x. BNothing can compare to my love
- m' c3 e( W" J* S; q; r; t1 a+ m$ H+ V; V- r0 ~+ c' j+ P
我的愛 全心全意
9 P* _& t1 Y# k你要知道 我的愛無與倫比8 ?+ T" M  U4 Z# T4 e9 h1 w6 z
3 f. @9 H; M+ v/ r- k2 ^6 m
Can it even fill up half the sky, P’?
) x# O7 a  F; `4 i8 f8 s" U. `
& T. w. I6 B; B" ]能覆蓋半個天空嗎?! w4 D( U% k5 N1 V" j1 P, k7 V6 k/ l

: D; D, I9 u* G# p1 s- J# DThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 k- I! e! j& L4 F. [整個天空 也不及我一半的愛
$ {- W. X2 m& c1 C% `, [0 m; g2 D5 Y6 i3 u$ k* t) e/ p, a  r
I want so much to see inside your heart
4 a9 n+ f& v0 ]/ L8 {/ h! z7 |3 X! U/ j+ I: k* \
我想看透你的心7 F2 {3 N5 }" C( T% y) P7 R6 b) t
: j5 L! q6 `6 s6 [3 w
I invite you to rip it out
7 J  Y6 Y! ?) J5 ], n1 DTo prove my love, I’m willing to die
, K0 T/ b/ i3 `' M3 n4 K% [$ H+ {7 c1 h4 Q) n; c# `
我歡迎你將它打開
4 e  m" r/ k- i% o1 f6 z) P$ G我願意用生命
) N8 Y$ J+ |. Z9 W& `0 F來證明我的愛
' B. L2 u) y8 ]3 U$ T+ m! K. z
' V! T6 k$ w) z0 x8 Z( eI’m still filled with fear
( K! ]6 M( C4 f  G4 GYour glib answers are like 100 silver tongues ) r! e" d/ w/ G9 i5 F8 q: N4 [) I

( L6 k: o- M7 n" ?4 _  O- N我依然滿心憂鬱; V! f- Q$ ]/ g& V
你千百張口 銀般閃爍的巧語. C# h3 K2 ~) l

  f. [6 C( h" QI regret not dying
' B! v! R# _6 w; g* b9 w6 \  `I only have one tongue
0 \" D6 g- y4 w7 I; EIt’s nothing close to 100,000' ~1 \/ H$ O& ?' E+ v

1 k& c0 v2 }  Q/ |7 o. V: v# b可惜我未能以死證明& N$ l) `5 ^$ M1 l
我只有一張口
% V, _9 G9 J4 J2 ]遠遠不及千萬 , [# t) k, _+ u. G/ Z, R
5 y9 u( g; l3 Q+ S
With such a tongue as yours, + y7 Q! C: n  V! ^" ~
Your speech can’t even keep up with it ! _& c0 G0 ]" X1 s

4 r& W0 C& B" \, W: q- @這樣一張巧舌
+ k/ {' Y" ?* c) r  \你的言語都跟不上
) c: @' Z% M6 j1 C' v; q; U; x. a& Y  {3 F3 _: C: S9 a1 P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! D' h. S6 m- I% y5 |) H( o: P
如果我真有千百張口  v* H0 \$ ^/ a5 R' p  D
我將對你訴說
, _5 d; x& `3 {7 X: d' n% B+ v千萬個心思! E$ i4 N$ k. y2 S, j
2 X3 }1 _& @) |0 b
Rambling on about a thousand words of love# v5 x# l0 S1 k) v

9 f9 ^7 o0 C/ ~- s訴說千萬個 ( f9 D& f; T% t' M
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...7 v, k3 c8 m1 D$ w; i' w
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
4 `6 n$ E' o0 r: O
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-18 02:27 , Processed in 0.051527 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表