杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
& }" M/ h" m; k+ z; l& X! I袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿& F2 H. z* v1 h- F9 S9 u" ]7 U3 A

1 k, E9 {/ T& F/ N- h! }5 iThe only thing I’ve never revealed to you : f5 ?: h+ b. G4 {. i3 g7 y
That I’ve concealed within my heart is that I love you
' z" E9 i) v( B' p
2 `+ }" s( W' V5 j& Q# f我想我從未表露出 2 b5 i6 ~) j- s& k
深藏在我心底的那句 , z0 o' i9 @& t1 Q
我愛你  # u. Q0 b  S1 R: g

( M8 }- z( [1 ]  g$ @% E, X7 jFrom the first moment we met,
5 ~5 u2 m/ h( t) cI already loved you with all my heart
* s6 b4 \+ }' n8 Q6 B- ?& B, y8 u1 b
在遇見你的第一刻
: `# z0 A. v- l! w& J你已經深深的佔領了: z0 A/ ]" S  g
我的心0 g  M5 @0 {& b" W
2 J' Q2 w3 X, [: [
We meet and talk everyday,
! F" o  k" i6 Q6 a3 Z7 a2 ~' u6 HBut we’ve never discussed the matters of the heart
8 U8 n  T+ q6 J2 \/ s8 r" X1 ^! c2 ?: j1 \
縱然朝夕相處* ]6 `3 J! v6 Q4 @
還是不能肯定你的心意; I) Y3 q+ B4 d
! Z* y# T$ g% r& z( w9 l
If I gazed into your eyes and searched your soul,* y0 L" c4 ^3 U  O/ v
I would probably know how you feel2 g) Y3 j; [  X* h
凝視著你的眼 + w/ f/ @) t" E
搜尋著你的魂
- j0 S# d: M$ V5 Q/ {8 I我也許就能了解
/ r6 E4 _7 M/ @) O. @$ {4 b/ e# I你的心情
- d1 H" j7 S2 w& E
$ S6 O  E3 v8 \/ E, sLove… just the word love( t& A4 @7 X2 w: Z4 a# G8 a$ V6 ^
Why is it so difficult to express?. `9 d' t' ~( N' F  |2 V3 W% I
& C) m* e. K' i3 `3 V
愛  簡單的一句愛
! k/ g. M1 M+ z6 F1 v1 Z6 c; z為什麼  S4 U' Q4 @. Q5 k
如此難以表白?! P8 F' V1 w$ g# h; f
+ U9 W1 `6 b$ @, P0 X& b! `' r
I want to confess that I love you,
: N: ?: L  T1 }, K/ I( wBut I never did3 N8 G- a% r2 u8 ~# f1 q
: M  h7 o5 I3 a" Q, D
愛你 想要告訴你: @8 K$ U+ s& x
卻總是說不出來9 x9 d2 _) O6 R% {0 C* m

/ t! {/ a3 c) i" \; zOne day you’ll probably slip through my fingers) ?, H' j1 S, q
也許有一天
* W( n) x/ F  G4 r: ]+ \* [0 D2 U你將從我指間滑漏* R" Y0 J, l' n! @. |: p$ ]/ K/ m
# V0 ~! k  ^. E9 ?- x' C' x% T
If today isn’t too late,
$ ?' x/ x1 L0 a2 E  c0 O, g; F* }9 _3 _I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; ^0 d# W' \& W4 A, a5 s  b& D  `, F8 k0 ]0 D, ^$ V( p  z
希望今天還不會太晚
* j5 }) f8 _( _- B2 I6 C$ A讓我向你表白4 Q! g7 s4 ^: M, i# Q( ]
我心底的秘密
3 e/ {7 @+ \/ Y& Q; }9 o. T6 ~4 W7 l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
( @6 ^, k6 {% z" C- `: o% k2 Z* b, |3 B+ u8 \; L
不要讓我的深情 隨風而逝
8 {; O" `, e5 r" O% T) Q
4 J' n( ]/ ^4 j+ |Can I entrust it to you? $ C0 Z7 H& c5 _
Entrust my love within your heart
9 w6 d  \3 }9 K+ R$ d可否讓我托付給你?
& ^8 c' A0 h* C7 h3 y/ f/ c托付我的愛
, E  i, Q3 q; w' Z  s收在你心裡
) i$ w5 p0 i9 l3 l
0 l$ K( {- O& W2 ~. sLove… just the word love/ o) j% n4 \8 A
Why is it so difficult to express?/ _* G2 L1 z/ \7 v

; n  w; [" K! d+ i) |, @  |4 r愛  簡單一句愛
4 A! u# U  A+ @4 c" r( l, T: e7 z為什麼如此難以表白?1 u/ U) v0 T0 A" n; {5 W

- k( W5 t6 K. R) iI want to confess that I love you,
5 u1 |) }0 R0 l3 {7 NBut I never did$ I+ B  w# u$ v5 j7 h

$ O( ?, o. l2 J" ]愛你 我想要告訴你* ^5 |1 P! M0 n# r; C
卻還是說不出來. E3 z4 {" `. R/ c+ [* O6 x/ G

" K; K' J, C* i7 yOne day you’ll probably slip through my fingers8 e) c$ ]$ ~1 |  W: @3 P( J

; @6 l: C9 C4 q  B# l! @' X/ B也許有一天
7 L7 V4 U( \, _" k$ C3 I3 j你將從我指間滑漏
1 ^  x/ e8 P7 J" q5 y/ w8 ~' J! L- Q' p
If today isn’t too late, # B5 m. |5 j% F7 i
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 u% z( B5 p: a7 x6 Y0 f% O7 T! Y& G% F: H
希望今天還不會太晚
1 r9 O$ C  P4 s讓我向你表白
" j! b9 a/ L; e- @" e/ a- N% }7 I我心底的秘密4 r% j+ O0 @& `  k+ L+ ?

0 N8 i, y$ P! tI don’t want my love to turn into something that will just drift away
: a& b3 L! Q2 u1 c8 v9 k$ }
* C* b% n. i! L5 c* [! F不要讓我的深情 隨風而逝
7 {$ O6 C; m6 U2 r0 V& ]7 Q
) q  t7 k, a. a  H7 TCan I entrust it to you?
+ i8 K( C2 k- C& z) F  ^, KEntrust my love within your heart
* U+ [& D9 r: y! ~" J" G4 B( K: x: o* `$ ^& I5 T
可否讓我托付給你?, Q: f9 R! }, K2 J
托付我的愛
- d. i. W% c2 }+ @1 }收在你心裡
" ]' [0 r5 A3 Z' v. w- i
. q, k( p0 C( H" p+ @+ n4 kCan I entrust it to you?  @" {$ ^+ F3 m
Entrust my love within your heart
' m) m& |6 O4 x) G# n8 @' K6 k0 {- w6 B7 \8 x9 q
可否讓我托付給你?
/ Q( v) K& E6 P托付我的愛 收在你心裡9 V  z4 P9 v6 t

+ f9 T- S, R$ r& q( b9 f
3 b8 t# l' o- Z0 `0 L1 R$ ]: [8 Z! ]8 Z2 ]1 Z1 `# G# B5 j
% z8 s5 i, F7 R1 K
5 i: Y" i9 s$ y7 M6 z: z2 n
对唱曲参赛译稿
2 o/ ]( r4 Z9 R9 b- ]$ I# g3 ]# o: A$ q$ K5 G/ F2 g  k
The moonlight is shining brightly,
2 l: F" l2 O/ o# G5 k% ~' ZMaking the sky glitter like gold,
& X" j$ s' S7 Z8 l9 }* O7 ]! P3 YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness / h" J6 m$ d' f# E+ D

1 k' i) x3 a0 _5 e$ G: Q$ [皎潔月光下
' C2 N" ]3 k8 u" Z天空金銀閃爍
9 v2 b$ P, V8 g0 J4 Z& S+ w# U凝視著星空5 Z% P1 |* x+ g' w+ @+ e9 E  }
我心充滿快樂* O& a$ B+ r8 g
( e) ~( L9 n& K( @
The moon is shining brightly in my eyes
) n8 X! R3 g7 ]" u4 U+ \The sky is happy down to its soul : K; |7 g% x8 T; y$ o7 g
With the moon kissing it every night
4 Y/ P7 F" h' x. E0 Q! a7 D, L* tSeeing the sky content with its love, [$ B5 s& W  J
( d6 P5 X0 [/ Z4 f
月光映在我的眼底
7 w$ O1 Y7 ?$ @3 n- x* g月夜陪著我一起沉醉
! k- Q/ N- P; ~, v0 L. @月光輕吻著夜幕 . |7 |- s2 D* D, ?8 W9 V8 Q
星空充滿著歡樂
3 d- g7 D# A% O& t! {& i$ f; I0 Y+ H
7 `6 I* d- H7 a8 r8 s3 EIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour 1 U% G' C: s0 ^1 O- \; p6 q

+ P" n$ j* f9 E$ C- o+ t我心卻充斥著憂鬱8 v1 N9 u; h/ E# w7 I- V* R
害怕我們的愛
3 t1 ~. ?2 U5 s  `0 `終將逝去% y/ s4 K6 j$ ]( ]9 {

  |5 V- f. z( S6 fYou needn’t fear anything
8 {0 a1 @; `+ @) `; e. V& q: AMy love is filled with happiness, loving you steadily ; r9 \/ r; P4 `
1 I, S+ y# n3 z) B* ^7 w; |% I
你勿須擔心憂鬱
, H. _% T. A% i- {4 N我心充滿著歡欣5 L$ e3 _" |' I4 D) y
愛你
! w& [8 _# \, i7 z$ {堅定不渝
5 G% p: S* D& q6 K% x. t: d' x* S* }( s4 g$ L& b4 C$ L- d* Q2 n
Every other word you utter is love
. U; ~2 ^3 F2 P) B4 [( M7 BI really want to know just how much you love me  I2 [/ v- s. G+ s1 g% ]3 h( ^

( T+ O7 P0 m( Z( _你的一言一語都是愛% H# M1 a: V" F; k
我真的想知道你到底愛我多少7 U/ J7 S! L5 p7 j  }6 X
$ D2 Y: S% H" ]/ _4 }9 T
I love you I love you with all my heart 0 [0 m2 R/ ?+ ~# q) d) O$ y
Nothing can compare to my love
0 {3 R1 W: l1 d3 ]( |3 _% \4 O& n( S4 x" e' L0 l9 r9 X# c: J/ n5 ~
我的愛 全心全意5 ^/ k0 T5 i2 l/ t' X7 C6 f
你要知道 我的愛無與倫比% V) U- [1 A! V8 G( f( M

7 F2 t& g' _: H) N2 F5 hCan it even fill up half the sky, P’? 9 \- y) i- H& Y7 c8 u
4 l* C( M: E' V/ T3 P
能覆蓋半個天空嗎?+ ?. ~- M7 s/ Z) M6 a

6 C/ P& p' C( @6 e" G0 l7 v/ `, MThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 g3 K/ i; T' W% ~5 U' E1 q. L整個天空 也不及我一半的愛
& S1 e5 W: N# |1 @
, V! |8 }% S( a+ oI want so much to see inside your heart , p) n# B) g2 b2 o4 Z7 S

4 o2 d2 Q+ h5 ]0 t我想看透你的心
6 U% K# |; \" s+ O) V0 J8 L' v" M4 F+ H# ]
I invite you to rip it out1 W# n% Z- x9 B" T5 _
To prove my love, I’m willing to die4 F- [  u; B; }$ @" G

. a9 ^. J( R8 u我歡迎你將它打開8 k! ]2 {9 r4 e  n8 l
我願意用生命 - Y5 O2 w1 B) q' T# g9 x9 O
來證明我的愛: t* P8 ~3 l- K; p! G, X
* @% Y& p; h* v6 E( i1 [# k
I’m still filled with fear
$ d# W+ h( h' p3 X3 ]Your glib answers are like 100 silver tongues ) J# [, {3 ]5 ^$ j0 a

9 ?+ F% i' o8 d我依然滿心憂鬱7 s$ A4 K- a7 X
你千百張口 銀般閃爍的巧語! c" j7 x/ Y, r
5 k! Q1 f0 f/ J! z5 S3 x2 x  w
I regret not dying ! S& \) h9 D" m4 s9 i4 }
I only have one tongue
7 k7 U( `: f/ u+ ?& X8 JIt’s nothing close to 100,000% X4 F4 L* l* V+ `8 d

" \6 a& D7 d; x6 ?可惜我未能以死證明
# l; g" Y3 U, _7 T' {0 G9 J我只有一張口 5 k/ T- ~, _% j( e% @; N
遠遠不及千萬 & J( B* i3 c) }# ~
0 M1 ^# |1 A  [( D: d
With such a tongue as yours,
. g" z! B7 z4 p. l8 vYour speech can’t even keep up with it
5 r# Z. j& U+ b/ c+ |( N0 l5 D
2 D0 J9 m: s) r, z# [. M4 D3 d& u* t這樣一張巧舌* z2 D7 {( l9 h
你的言語都跟不上- h3 j/ I* v3 g# x8 J6 T" \

) @8 d+ ?0 h# b) [& `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 @" b2 x5 e, O/ q/ m
如果我真有千百張口
9 ^! |* v4 h" _+ g4 d5 ]( G我將對你訴說
3 i, s( O! r0 Q5 n, E; b千萬個心思0 O+ E7 B# V8 \; S

. M, k: l' w4 a6 mRambling on about a thousand words of love
8 S% p4 a  W% i( E+ R/ O
+ g  p  }# G4 Q+ D- b/ N訴說千萬個
% e3 M0 j' m" S" s" w愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 S0 R6 q0 w# U& g; Q7 |( R6 V- W5 b* Pxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
( ], _1 g2 H+ }7 V5 L
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 08:30 , Processed in 0.049556 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表