杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
5 {" x7 X7 r9 E- m" {xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

$ i: ?4 k$ a0 a, t" I% q一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒6 _( c- c% k1 S- C. ~
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ j9 o; R# q& ^+ P  f/ ~
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
6 v# E; J  l" F+ q$ o: C5 i6 _7 x; _0 h! T' m/ Y$ M; `
The moonlight is shining brightly, . d1 r8 E, W- [; B: F
皎洁明月当空 光华闪耀. E1 K" w5 h  w3 ~
Making the sky glitter like gold, 8 u# M" M" t  V4 F, \
夜空仿若镀金 炫目灿烂
6 \& I% @0 |3 t8 c& p3 h9 x) y5 ]# d
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 G& k% K/ w3 Q6 S8 ~$ q1 b/ ]凝视明月 我心欢畅0 @5 c; v+ _" \* N+ ]7 R
The moon is shining brightly in my eyes
$ w' ^, t6 V5 q8 D* f) T% J0 X& F5 U月光闪烁 在我眼中( T+ G4 u7 b# J' _7 m
The sky is happy down to its soul
; c: W: G8 y1 G. E6 u一片丹心 照耀夜空
+ |, G# T3 m3 o9 U4 w* X/ f1 q( \  E/ l3 ~6 c
With the moon kissing it every night
7 v+ b: ]* T- T2 C  n看那月亮  夜夜亲吻天空0 t0 j1 V8 g) U
Seeing the sky content with its love 2 E# a; W6 }  O# }# V, I) U0 F
夜空安详  沉浸柔情之中
! x# F2 z7 Y& M: O9 G4 `It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 1 Y+ e2 _8 C7 A$ T; x
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
/ Q! L8 ~/ ?+ a1 PYou needn’t fear anything   @5 K" N. U. m/ m
怕这怕那 又是何苦3 x' q3 ~: J& K$ a
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 F" Q: A$ C- T. |0 _我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
" H( m: }6 G9 {7 cEvery other word you utter is love9 S. U+ l9 l' ^. \
口口声声 说你爱我
( p0 a. V6 x+ L$ @7 e- q0 KI really want to know just how much you love me , r! ^6 t3 v" O" c) N, A, G* J1 [5 ^
真想知道爱的分量 几两几斤
; p& N* K6 x* x( f  q. ZI love you I love you with all my heart
' k; M, r: z$ w1 U- h% Y6 g爱你爱你 全心全意# w" w, O; I  [; i9 X
Nothing can compare to my love
$ _1 j, x" f) F+ ?世间万物  皆不能比
+ E2 M% q  p2 T' D* E, _! w4 o# r7 M2 z
Can it even fill up half the sky, P’?   x& R! M7 C. R, j2 C7 P8 n
能装满半个天空吗,我的情哥哥?; d' J# O. y; C! ?* ^/ A
The whole sky couldn’t even reach half my love & Y0 p" K' {0 I& Q/ s
整个天空 也盛不住我半份浓情3 U7 p2 a( {) ?  A1 s6 G$ y& `' w
I want so much to see inside your heart $ n2 b0 ^) P+ a7 I
我真想看透你的心
% V8 @3 ~+ \6 k$ Z4 b- yI invite you to rip it out 6 o( G( j, R0 K: w# p, r1 w
你尽管把它掏去: u5 d. |$ x- ~
To prove my love, I’m willing to die
! e% e3 ~* o4 c% f4 y若能证明我爱你 没了性命也不可惜
# t0 o6 ~1 E+ v! EI’m still filled with fear
/ M6 n& R0 ?3 z- |可我依然满心忧虑* N+ y1 a' O8 ]8 Z" v
Your glib answers are like 100 silver tongues
  I" m# Z8 n" j) [8 h你随口花言巧语 若有银舌百张
% C/ w" X6 w+ J5 @: b& mI regret not dying
( N* s# C1 g2 n2 v真恨不能 以死明志6 I- t0 ~) ?/ W# r- R- B: n8 S
I only have one tongue
- S4 V, C6 E" W# ^  @( T我笨嘴拙舌 只得一张
7 S/ ^! Z5 p% [* tIt’s nothing close to 100,000
1 z, I0 |6 |  O+ ?. V/ e2 C9 F也恨不得  多如千万
  l+ r) `# |0 S, c" y0 }( uWith such a tongue as yours, : r* ~1 X8 ]" P4 F: ^
你这张嘴 真真厉害
' Q/ t% |3 `7 ?5 A$ GYour speech can’t even keep up with it
1 ]1 V' m, o4 u- c1 }' u能说会道 无以伦比
1 y2 o7 g3 T( j) `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 5 d: n* M; X$ I" s+ N/ F  l2 ~
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝# B5 u; x) T6 k* Q9 m/ M: s6 e/ j7 d
Rambling on about a thousand words of love2 i% C, F0 ^; d! H/ t# @
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 R8 l( r6 _6 ~) K1 y# E. L  ~" S* F2 J; A- `9 a% m
The only thing I’ve never revealed to you$ |  e3 W% |, {9 \6 R! C& Q
从未向你吐露衷情
! Q: f3 J6 P# u% y5 n& Y, oThat I’ve concealed within my heart is that I love you2 K* v* ]# d1 r- D5 z1 g1 R
爱你是我唯一深藏的秘密/ H8 r4 {6 `8 l1 B9 G" k( B8 z
From the first moment we met,/ c4 ^6 D4 ]2 r& U9 Q
对你一见倾心
  n4 d6 g& K2 @/ J1 ?I already loved you with all my heart% n! x. u7 T" L: S3 @9 }
从此别无他意
, J2 D) y* w8 v/ a% O! m6 TWe meet and talk everyday,
. k3 X# C8 ^% }5 d你我每天见面寒暄
! O. K; f3 q! Y; {5 ^6 s) sBut we’ve never discussed the matters of the heart' G9 H% Q) S' z; y/ @( L
奈何从未谈及内心
. B0 }, S, h! y$ R! ^; n6 DIf I gazed into your eyes and searched your soul,
+ a) r' w. h; ^# B7 r若能凝视你双眼 探入你灵魂. E$ v' D8 M7 b: l3 L7 c2 i
I would probably know how you feel
6 O, w) {2 K5 r' Z或能知你心意9 S: U) Q5 G$ p3 V' w; G/ g! m
Love… just the word love3 U/ Q9 C( g- O0 A$ |9 q, a4 M
爱呀,爱就一个字/ p: |- Z7 b& ?0 |6 H* I4 w# j
Why is it so difficult to express?
) Y5 X% D7 z% @为何如此难言?
0 Y7 s  a$ t2 s/ b! NI want to confess that I love you,
, D# ~! }7 G# O* }/ `我多想向你表白
7 a' S# x, S4 Z0 f5 u2 }8 U0 N! oBut I never did% ~& E( E( P3 W8 j% ^9 o8 E6 _6 J" ^
却始终未曾出口4 n. ]3 X0 ?! i1 a$ c2 w% v
One day you’ll probably slip through my fingers6 p. |4 L* g( v& a- \) O" H
只怕有天你从我指缝中溜走
6 p: W, f% p7 }& hIf today isn’t too late,
& q5 ], f9 h2 ]! U) q假如还不太迟
5 M( X. u+ \4 m3 w/ y! [, aI want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 w4 |# D7 d8 t) ^今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& U1 e3 r2 b6 S# K4 aI don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 t1 p) _; [# t  w不愿这份爱 逝如流水0 B  t. L* ^6 i; A
Can I entrust it to you?
$ O9 O2 j5 t1 A# \/ a; E, W7 c3 T可否将它 托付于你?
  [8 d4 j% ?8 Y: h, w/ xEntrust my love within your heart
8 c, P5 l& L  S从此安放在你心里 哪儿也不去/ U2 y8 H. g8 L
" u8 x0 R$ U' Z8 t
Love… just the word love: z: E" C9 w8 p' R  r, }
爱呀,爱就一个字5 `. e% ^, k6 M1 v* x0 t& K- v# C
Why is it so difficult to express?
. S: k, N" f; N+ \, Q为何如何难言?
+ w  p2 |6 G5 nI want to confess that I love you,
) A( |- p: T) N. u我多想向你表白% G' }2 ]6 O" }5 d$ g0 p* C
But I never did) M1 j3 \& u+ Y1 k" Z5 k* g
却始终未曾出口
+ C- Y; p, ]/ lOne day you’ll probably slip through my fingers
" F1 P1 W) o" D) V; ]% {只怕有天你从我指缝中溜走( z, i* x- h+ }% F( }! v
If today isn’t too late,
! N/ `$ Y- C0 r- l, s3 n假如还不太迟 ; D8 ?* @) N+ Y" @: O$ y% G. c
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 T: Y: ~5 A- p* ^6 M今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& f* Q: c+ K6 B  p: }# @I don’t want my love to turn into something that will just drift away " J, q+ P  E3 b& f* A
不愿这份爱 逝如流水9 L7 o, I0 _3 h
Can I entrust it to you?- ?* _. [* q& w. Z6 K9 \
可否将它 托付于你?
- E* w) A' D' l- n0 `7 S+ \; lEntrust my love within your heart/ w; M9 a0 x7 Q' s
从此安放在你心里,哪儿也不去
% i6 x, T$ V) y0 J$ n% x$ @& ]' z9 t5 k% Q5 h5 ?/ q
Can I entrust it to you?/ f/ h2 t5 `* O
可否将它托付于你?
3 [4 D  X( ]' _2 ]Entrust my love within your heart
+ `9 W0 O) S5 i& v从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
0 J1 H1 M, H# E, o: a5 r老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 f9 b& {3 `% i/ ~- l
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  / s5 c' W. C6 z% i; K; w6 @
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 P8 L, F, l$ ~9 o. X刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
- y: `7 ?- @" Y$ o0 Z. s5 }vichida 发表于 2009-1-1 10:38
6 ]' _8 d3 ?  R! S3 w9 S3 V5 Y
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 08:30 , Processed in 0.050895 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表