杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* U% i0 X$ @$ z+ ixxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

: [4 V7 ], g' B4 j一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
- [- G/ |  [2 z; K8 l* Tvichida 发表于 2009-1-1 09:20
. W/ i" ?) P8 J  V/ d
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱* m; }, S6 `8 _0 B& z9 [3 L+ P4 G5 @
3 @1 A3 N1 X8 {* t. `! V; o
The moonlight is shining brightly, 3 _+ r, ?; b" B$ F8 F' R$ ~& `1 l
皎洁明月当空 光华闪耀
/ u$ X8 j% K& D, }4 X  _" TMaking the sky glitter like gold, & F5 ^" W. R1 w7 p1 Y, i0 ]
夜空仿若镀金 炫目灿烂
( j- l, L: E! e! H$ A; ^' M7 _
: p% f  L! v! k6 ]When I gaze at it, my heart fills with happiness * J: q( b6 M8 O2 ^7 K0 \" a( Q8 v
凝视明月 我心欢畅. m; t, W& m+ ?
The moon is shining brightly in my eyes & u+ b- u& C/ J0 n0 A) L! p
月光闪烁 在我眼中  [$ W! w, I' V1 D& j4 e' s
The sky is happy down to its soul
7 D8 T% M* F- C8 `7 @. E一片丹心 照耀夜空
+ |( ]' U7 M9 w( \$ [; \+ z  i9 B$ W" @7 B" g5 W
With the moon kissing it every night
1 x4 K1 P: u- Y3 U: Q7 `: \看那月亮  夜夜亲吻天空
7 d( `  y9 @, {/ ^; bSeeing the sky content with its love ; w+ r! r+ |6 c( e4 e
夜空安详  沉浸柔情之中' l4 _2 E- x! F6 }. g+ u
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour   `+ p- x1 Z8 a2 Y1 H
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
9 C) l7 b# l$ W3 V8 @/ BYou needn’t fear anything ' U5 S5 x8 q$ X7 C' ]6 Q
怕这怕那 又是何苦. W+ O- I' ~+ P, \% T- n
My love is filled with happiness, loving you steadily, n' S  a5 E7 a' X* R
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' [2 B! U/ D0 o5 A* mEvery other word you utter is love
& p" o, q/ V2 L% O6 Z7 h# O口口声声 说你爱我
# _. U. Z1 {2 U9 }- G8 sI really want to know just how much you love me ; i5 V# X! u6 i  ?+ ]7 G
真想知道爱的分量 几两几斤
- N0 g5 `2 K  ?2 s: HI love you I love you with all my heart + b. \7 @, t, H7 L( G' T
爱你爱你 全心全意
5 N3 v7 R4 s' [" Q1 i$ VNothing can compare to my love - [, d/ b+ q/ G# o$ P* C6 ]+ ?
世间万物  皆不能比
. _8 @7 ?( N- e7 z5 Q6 _& X- b( I) S
Can it even fill up half the sky, P’?
& N( M" r7 y, x8 [能装满半个天空吗,我的情哥哥?
4 N; M. G6 F5 KThe whole sky couldn’t even reach half my love . B+ r4 ^( w" m: V* D' g
整个天空 也盛不住我半份浓情
# K) v- R3 Y" _I want so much to see inside your heart
3 U  ?8 Q' y2 x/ g! I3 D6 i0 E5 |我真想看透你的心
( k  i0 {( o' F$ b4 W6 R7 \# II invite you to rip it out
! ?7 L( d1 a1 f. V; Z7 s, e- Q你尽管把它掏去% `4 N  A, _  u
To prove my love, I’m willing to die
$ J1 \! p$ ~7 {& `6 N若能证明我爱你 没了性命也不可惜
# M7 T  m3 W& F7 xI’m still filled with fear . `. E5 Y/ t- q, n
可我依然满心忧虑( F. h# B' h5 b
Your glib answers are like 100 silver tongues : i  P, F6 f, }9 m2 h
你随口花言巧语 若有银舌百张
9 e. z+ x  v+ c) MI regret not dying 4 ]) Y9 k! W" I! n" r% E
真恨不能 以死明志
, h( X3 ^6 l! ?, H) f% Z  G, LI only have one tongue ; c  B9 ~( b4 {; n6 O( y
我笨嘴拙舌 只得一张6 f+ {. x9 l( k
It’s nothing close to 100,000
) `* v* n4 ~9 X/ n4 |也恨不得  多如千万
, }" z& c. O6 VWith such a tongue as yours,
! a5 v) x" V7 P, E你这张嘴 真真厉害
' R0 b  s# V4 W& l" m; nYour speech can’t even keep up with it
, k/ m* }8 X+ s3 Q, a0 Y# W能说会道 无以伦比
8 g2 E; b- i0 q: e2 K" AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 8 ?# O; y( J' X
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
1 f. p# t( Q2 kRambling on about a thousand words of love* G0 A, w1 G; J1 _  E, T  E
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲) @8 y& }' h. g  |6 O% h- |* P/ V

3 w5 W2 T) B0 O0 n$ e: B7 M2 NThe only thing I’ve never revealed to you6 g1 M+ @6 t  o4 I" D+ R
从未向你吐露衷情
& @# O$ d" U5 w& }That I’ve concealed within my heart is that I love you
8 l" o7 a0 N6 P; ?+ Q" z' H爱你是我唯一深藏的秘密* P$ Y$ W  t4 y' ^
From the first moment we met,9 W4 R& [5 P+ b# I  a5 u$ ~
对你一见倾心
. \' E+ a* o+ TI already loved you with all my heart
: e+ b. q6 i) j# b. x1 Z1 {从此别无他意# y$ b* s' @: n$ `- t% b# C$ ~
We meet and talk everyday,
6 g2 [2 Z; [) k$ K你我每天见面寒暄
0 Z+ Q5 n. ?& p, h5 pBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ X6 P, s6 G* G% q4 ?' h& d% E奈何从未谈及内心: G8 j$ G9 Y7 H0 Q7 j
If I gazed into your eyes and searched your soul,* S& e- ~& u0 J6 P/ z
若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 I- E! l: n( e9 c6 \3 k* CI would probably know how you feel1 W& R; b2 \: I# K
或能知你心意& s. R; P0 J% B! o' g& e2 ^
Love… just the word love
$ y1 U  w* H9 R$ o. N$ H爱呀,爱就一个字, i$ k4 v$ G# G0 L0 S+ r
Why is it so difficult to express?
9 f0 F% ^8 d' r& y为何如此难言?
* g0 @, K% c. s3 Q2 ~I want to confess that I love you,
7 I, f& a8 N1 a' Z我多想向你表白, j* \$ u/ {$ R& r7 `! U7 h2 Z
But I never did
9 @! y2 j% o* G9 V& }却始终未曾出口- j! H. \! \4 N  Y' l
One day you’ll probably slip through my fingers
; d$ V' b% q. t+ h% T" |" k只怕有天你从我指缝中溜走
. f9 |  O4 z9 q8 k# N$ IIf today isn’t too late,
$ u3 l, a& P9 H& n7 I7 G假如还不太迟  J7 M9 D# `7 E) ?8 ~& t
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 k& [; I  `3 c. E4 C& e今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# d% c; z9 X; m# u$ n( E/ X9 p
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) m9 W) L( }) E  \; v: A+ F. S+ o不愿这份爱 逝如流水5 Z: ?9 B$ W% \/ L$ F* n
Can I entrust it to you?
8 Y& G# a. ^, ?* u! s5 h; _/ H% ?可否将它 托付于你?: q' y& L- P( V! ?+ H+ _4 y( |4 z/ G1 |
Entrust my love within your heart/ o, [4 |! w8 b6 Z
从此安放在你心里 哪儿也不去- ]- n! Y% K' i2 e$ \3 ]
, J! e" _% ], j! u, k
Love… just the word love4 _) ?& u7 H/ Y! G
爱呀,爱就一个字! t4 S: e' ]- B: |1 z
Why is it so difficult to express?
; C7 ]! {# z9 n2 a1 i: ?为何如何难言?
0 b0 N/ a4 ]) L" `! y5 I* W- KI want to confess that I love you,6 U- v( d/ [, `8 l+ _( d  T5 {
我多想向你表白4 f" c8 y$ _7 G) G6 p" g- @; z
But I never did
/ [& k* V, ~2 |! B& @% X, E/ l% ~却始终未曾出口
1 {# D- K7 r* L3 ^  c- I, g- yOne day you’ll probably slip through my fingers
/ D: W8 N( c0 {/ k$ v" V" N只怕有天你从我指缝中溜走$ p6 ]( S8 v5 h4 g
If today isn’t too late,
& [( |# ~1 h: D" ]* o假如还不太迟 ( s7 g8 U& U  R4 g4 ?+ h# ^
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 s7 {; ?2 t$ a今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ y' N: b! M, R7 k7 W+ v0 t4 b
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ! o0 I' R; ?# r) @5 W: {; W
不愿这份爱 逝如流水5 N) O: c1 Z1 k% G2 \
Can I entrust it to you?) ?4 r) W- O+ Q) J( N
可否将它 托付于你?
2 m. W. v5 s. B5 U2 d# m1 f  HEntrust my love within your heart4 X# w. a1 M& i" _
从此安放在你心里,哪儿也不去
. W. e- N7 M. A9 D. D/ C  V: z( K& z
Can I entrust it to you?% d+ a+ K! H( X9 k) w
可否将它托付于你?
- k: o* n) @/ ^/ E3 eEntrust my love within your heart
4 T. }9 J5 ~' D2 v! ?从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
& H9 w2 Q! S! q1 B; [老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& Y/ ~1 s; u# g& J" r
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  . U- @5 ~( J5 y
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) h* g3 W  j' E# u1 B" y9 b5 K
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
; |% d' A9 x) Xvichida 发表于 2009-1-1 10:38

6 D6 a% l/ v, c4 a. k不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-23 03:04 , Processed in 0.054579 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表